Estas 10 palavras em inglês vieram do português (e você nem desconfiava!)

Louise Oliveira
Louise Oliveira
Professora de Português

O inglês contribui com a adição de muitas palavras no português, mas também é influenciado pela nossa língua. Jaguar, zebra e piranha são alguns exemplos de termos que entraram para o idioma de Shakespeare entre os séculos 16 e 19. E não se trata apenas de nomes de animais! Descubra 10 palavras do inglês com origem no português e que muitos nem percebem.

Acai

Palmeira com açaí

Acai ou acai berry é o nome do açaí. Veio emprestado do português, com origem no tupi ïwasa'i, significando “fruto que chora”.

O consumo do açaí se tornou febre mundial nos últimos anos, mas o primeiro registro escrito da palavra no inglês vem de longa data, da década de 1860. Esse registro se refere à palmeira que produz o fruto.

Marmalade

Pote de marmelada

No inglês, marmalade é uma geleia de frutas, especialmente de laranjas. O termo veio do português marmelada, que, por sua vez, significa doce de marmelo – o fruto do marmeleiro.

Zebra

Zebra na savana

Você sabia que existiu um animal chamado zebro na Península Ibérica até o século 16? Ele se assemelhava a um robusto burro selvagem e tinha listras, como a zebra.

Acredita-se que, quando os navegadores portugueses exploraram a costa da África no século 15, chamaram de "zebra" os animais que encontraram e eram parecidos com o zebro.

Com o passar do tempo, o inglês tomou a palavra emprestada do português. O primeiro registro conhecido de uso na língua inglesa foi por volta de 1590.

Jaguar

Jaguar na floresta

Com origem no tupi ya'gwara, a palavra jaguar veio do português com o significado de onça-pintada. O primeiro uso conhecido no inglês data do início do século 17.

Antigamente, o animal podia ser encontrado na fronteira entre os Estados Unidos e México, porém está extinto desse local.

Piranha

Piranha no rio

É o nome do peixe voraz, carnívoro e cheio de dentes que habita alguns rios de água doce da América do Sul. Veio como empréstimo do português, que, por sua vez, buscou a palavra no tupi pi'rãya, significando literalmente “peixe com dente”. O primeiro uso no inglês remonta a 1861.

Molasses

Pote de melaço

Molasses indica um xarope feito de suco de frutas ou o melaço – um líquido bem escuro que se obtém da cristalização do açúcar.

A palavra vem do português melaço, do latim mellaceum, com o sentido de suco de uva. Seu primeiro uso no inglês escrito remonta a 1582.

Baroque

Torres em cúpula e esculturas barrocas

Baroque significa barroco, um movimento cultural e artístico predominante no século 17 na Europa e algumas colônias.

A palavra chegou ao inglês pelo francês barroque, que, por sua vez, veio do português barroco com o sentido de “pérola de formato irregular”.

No contexto do barroco, “pérola irregular” era um modo figurado de se referir ao movimento como algo bizarro ou desigual, por causa dos excessos de decoração e outras extravagâncias desse estilo.

Caravel

Caravela no mar

Caravel veio do francês caravelle, com origem no português caravela. O termo pode indicar tanto um navio a vela como um tipo específico de caravela usada pelos portugueses nos séculos 15 e 16. O primeiro registro escrito encontrado no inglês remonta a 1527.

Palaver

Pessoas conversando

Significa “palavreado”, ou seja, conversa sem importância. Pode indicar também um discurso ou uma confusão, dependendo do contexto.

Palaver vem de “palavra” em português. O primeiro registro escrito é de 1735, época em que havia frequente contato entre os ingleses e portugueses durante suas viagens de exploração na costa africana.

Albino

Menina albina

Com o mesmo significado no português, albino indica uma pessoa ou animal com falta de pigmentação na pele, olhos e pelos. A palavra é empréstimo do português, derivado do espanhol "albino", pelo latim albinu, com o sentido de esbranquiçado.

Gostou de conhecer essas palavras? Avalie o conteúdo e conte para a gente nos comentários.

Publicado em
Louise Oliveira
Louise Oliveira
Graduada em Letras pela Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG), é professora de Língua Portuguesa, autora de materiais didáticos e revisora de textos. Apaixonada pela escrita e pelo ensino de língua materna, produz conteúdos educacionais desde 2009 e carrega o propósito de levar educação de qualidade a todos.

Veja também